Абаева Евгения Сергеевна
Должность: профессор
Ученая степень и звание: доктор филологических наук, доцент
abaevaes@mgpu.ru
Теория английского языка в лингводидактическом аспекте
Народы, языки и культуры России: прошлое, настоящее и будущее
Реферирование англоязычного текста
Интерпретация произведений русской литературы в современном британском и американском медиапространстве
- Почетная грамота от департамента образования и науки города Москвы (2024 г.);
- Благодарность за участие во всероссийской акции «Ученый в школы» (2022 г.);
- Благодарность за экспертизу статьей в журнале Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование» в 2021−22 гг.;
- Лауреат премии «Люди МГПУ» (2020 г.).
2. «Практики межкультурного диалога в лингвообразовательном городском пространстве» (МГПУ, 2024, 32 часа);
3. «Новейшая филология: современные парадигмы исследования» (Омский гос. ун. им. Ф.М. Достоевского, 2024, 72 часа);
4. «Перспективы развития лингвистики и лингводидактики в современных условиях» (МГИМО МИД России, 2023, 36 часов);
5. «Педагогический дискурс: направления междисциплинарных исследований» (МГПУ, 2023, 32 часа).
Имеет более 90 научных публикаций, является автором учебно-методических пособий, монографий.
Основные публикации:
- Своеобразие художественного образа дяди Степы в аспекте перевода на английский язык одноименного стихотворения С. В. Михалкова / Е. С. Абаева // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. — 2024. — № 4(56). — С. 145−161.
- Речевая характеристика персонажа-ребенка в художественном тексте: оригинал и перевод / А. С. Баканова, Е. С. Абаева. — Москва: Языки народов мира, 2024. — 240 с. — ISBN 978−5-605−30 332−9.
- Идиостиль автора: вопросы параметризации / Е. С. Абаева, А. И. Воеводина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2024. — Т. 17, № 10. — С. 3681−3687.
- Abaeva, E. S. (2024). Why is there a place for humour when a heart breaks? Lingua Multica, 1 (1), 57−66.
- Основы когнитивно-прагматической модели перевода для передачи юмористического эффекта / Е. С. Абаева. — Москва: Московский государственный областной университет, 2019. — 180 с. — ISBN 978−5-7017−3104−0.
- Когнитивное поле переводчика при работе с отрывками текста с юмористическим эффектом / Е. С. Абаева // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. — 2019. — № 3. — С. 92−104.
- Перевод отрывков текста с юмористическим эффектом: сопоставительный аспект / Е. С. Абаева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — 2018. — Т. 9, № 2. — С. 351−364.
Выступает в качестве организатора, модератора и докладчика на разнообразных конференциях (в том числе международных).
Защитила диссертацию (д.фил.н.) на тему «Передача юмористического эффекта при переводе: когнитивно-прагматическая модель».
Член диссертационного совета
Выступает внешним рецензентом на учебные и учебно-методические пособия, учебные программы. Рецензирует статьи на английском и русском языках для журналов (ВАК, Scopus).
Занимается популяризацией науки в рамках проектов «Популярная филология. Вуз — школе», «Университетские субботы»
Перевела более 25 произведений художественной и научно-популярной литературы, в том числе таких авторов, как Ф. Д. Джеймс, А. Картер, М. Коннели, Р. Халл, Э. Эмблер, О. Хаксли, А. Адлер, Б. Фридан, У. Липпман, Ф, фон Хайек и др.
- перевод
- теория текста
- лексикология
- семантика
- лингвокультурология
- когнитивистика
45.03.01 Филология «Преподавание филологических дисциплин (иностранные языки и русский язык как иностранный)» (бакалавриат)
45.04.02 Лингвистика «Диалог русской и зарубежной литературы в многополярном мире» (магистратура)
45.04.02 Лингвистика «Перевод. Межкультурная коммуникация» (магистратура)
44.04.01 Педагогическое образование «Компаративные исследования в лингводидактике» (магистратура)
5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (аспирантура)