Top.Mail.Ru
Абаева Евгения Сергеевна

Абаева Евгения Сергеевна

Должность: профессор

Ученая степень и звание: доктор филологических наук, доцент


abaevaes@mgpu.ru


Преподаваемые дисциплины
Теория и практика перевода
Теория английского языка в лингводидактическом аспекте
Народы, языки и культуры России: прошлое, настоящее и будущее
Реферирование англоязычного текста
Интерпретация произведений русской литературы в современном британском и американском медиапространстве
Научно-преподавательский стаж
с 2002 года
Заслуги, награды
  • Почетная грамота от департамента образования и науки города Москвы (2024 г.);
  • Благодарность за участие во всероссийской акции «Ученый в школы» (2022 г.);
  • Благодарность за экспертизу статьей в журнале Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование» в 2021−22 гг.;
  • Лауреат премии «Люди МГПУ» (2020 г.).
Уровень образования, квалификации
Высшее
Направление подготовки (или специальность)
10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Общий стаж
с 2002 года
Сведения о повышении квалификации (за последние 3 года)
1. «Предобученные генеративные нейросети в обучении ИЯ» (МГУ, 2024, 36 часов);
2. «Практики межкультурного диалога в лингвообразовательном городском пространстве» (МГПУ, 2024, 32 часа);
3. «Новейшая филология: современные парадигмы исследования» (Омский гос. ун. им. Ф.М. Достоевского, 2024, 72 часа);
4. «Перспективы развития лингвистики и лингводидактики в современных условиях» (МГИМО МИД России, 2023, 36 часов);
5. «Педагогический дискурс: направления междисциплинарных исследований» (МГПУ, 2023, 32 часа).
Основные публикации

Имеет более 90 научных публикаций, является автором учебно-методических пособий, монографий.

eLibrary

Основные публикации:

  1. Своеобразие художественного образа дяди Степы в аспекте перевода на английский язык одноименного стихотворения С. В. Михалкова / Е. С. Абаева // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. — 2024. — № 4(56). — С. 145−161.
  2. Речевая характеристика персонажа-ребенка в художественном тексте: оригинал и перевод / А. С. Баканова, Е. С. Абаева. — Москва: Языки народов мира, 2024. — 240 с. — ISBN 978−5-605−30 332−9.
  3. Идиостиль автора: вопросы параметризации / Е. С. Абаева, А. И. Воеводина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2024. — Т. 17, № 10. — С. 3681−3687.
  4. Abaeva, E. S. (2024). Why is there a place for humour when a heart breaks? Lingua Multica, 1 (1), 57−66.
  5. Основы когнитивно-прагматической модели перевода для передачи юмористического эффекта / Е. С. Абаева. — Москва: Московский государственный областной университет, 2019. — 180 с. — ISBN 978−5-7017−3104−0.
  6. Когнитивное поле переводчика при работе с отрывками текста с юмористическим эффектом / Е. С. Абаева // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. — 2019. — № 3. — С. 92−104.
  7. Перевод отрывков текста с юмористическим эффектом: сопоставительный аспект / Е. С. Абаева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — 2018. — Т. 9, № 2. — С. 351−364.
    О себе

    Выступает в качестве организатора, модератора и докладчика на разнообразных конференциях (в том числе международных).

    Защитила диссертацию (д.фил.н.) на тему «Передача юмористического эффекта при переводе: когнитивно-прагматическая модель».

    Член диссертационного совета 72.2.020.05 по направлению 5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки); диссертационного совета Д 72.2.007.10 по направлению 5.9.2. Литературы народов мира (филологические науки).

    Выступает внешним рецензентом на учебные и учебно-методические пособия, учебные программы. Рецензирует статьи на английском и русском языках для журналов (ВАК, Scopus).

    Занимается популяризацией науки в рамках проектов «Популярная филология. Вуз — школе», «Университетские субботы» и т. д.

    Перевела более 25 произведений художественной и научно-популярной литературы, в том числе таких авторов, как Ф. Д. Джеймс, А. Картер, М. Коннели, Р. Халл, Э. Эмблер, О. Хаксли, А. Адлер, Б. Фридан, У. Липпман, Ф, фон Хайек и др.

    Область научных интересов
    • перевод
    • теория текста
    • лексикология
    • семантика
    • лингвокультурология
    • когнитивистика
    Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник
    45.03.01 Филология «Преподавание филологических дисциплин (английский язык и русский язык как иностранный)» (бакалавриат)
    45.03.01 Филология «Преподавание филологических дисциплин (иностранные языки и русский язык как иностранный)» (бакалавриат)
    45.04.02 Лингвистика «Диалог русской и зарубежной литературы в многополярном мире» (магистратура)
    45.04.02 Лингвистика «Перевод. Межкультурная коммуникация» (магистратура)
    44.04.01 Педагогическое образование «Компаративные исследования в лингводидактике» (магистратура)
    5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (аспирантура)