Top.Mail.Ru
Данилова Василиса Андреевна

Данилова Василиса Андреевна

Должность: доцент

Ученая степень и звание: кандидат филологических наук


Danilova-418@mgpu.ru


Преподаваемые дисциплины
Практический курс второго иностранного языка (португальский язык)
Лексикология итальянского языка
Научно-преподавательский стаж
5 лет
Заслуги, награды

Победитель II Международного конкурса научно-исследовательских работ «Моя интеллект-траектория» (Ульяновск, УлГПУ им. И.Н. Ульянова, 2021)

Победитель конкурса научно-исследовательских работ в рамках Международного Форума «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие» (Воронеж, ВГУ, 2021 г.)

Уровень образования, квалификации
Высшее
Магистр филологических наук
Исследователь. Преподаватель-исследователь
Направление подготовки (или специальность)
45.06.01 «Языкознание и литературоведение», профиль 10.02.05 «Романские языки»
Общий стаж
с 2014 года
Сведения о повышении квалификации (за последние 3 года)
«Практики межкультурного диалога в лингвообразовательном городском пространстве», МГПУ, 2024 г.
«Новейшая филология: современные парадигмы исследования», ОмГУ, 2024 г.
«Итальянистика в контексте современности», МГЛУ, 2025 г.

Основные публикации

Elibrary

ORCID

  1. Данилова В.А. Проблема адекватной адаптации текста при передаче реалий в русско-португальском художественном переводе (на материале португальских переводов романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин») // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2025. № 95. С. 47−64. doi: 10.17 223/19 986 645/95/3 (Scopus).
  2. Данилова, В. А. Выражение эмоций в итальянских и португальских фразеологизмах с цветовыми компонентами «розовый» и «серый» / В. А. Данилова, А. Г. Данилов // Когнитивные исследования языка. — 2025. — № 1−1(62). — С. 225−228. — EDN JHQQGB (ВАК).
  3. Данилова, В. А. Ретрансляция культурного кода в русско-португальском художественном переводе: переводческий эксперимент / В. А. Данилова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. — 2024. — Т. 23, № 6. — С. 206−218. — DOI 10.15 688/jvolsu2.2024.6.15. — EDN YFQJFU (Scopus).
  4. Данилова, В. А. Переводческие трансформации при переводе песен Zecchino d’oro с итальянского на русский язык / В. А. Данилова, А. Г. Никитюк // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2024. — № 6(887). — С. 31−37. — EDN KIMCNE (ВАК).
  5. Vasilisa Danilova. (2023) Translation of culture-specific words in literary texts. New Voices in Translation Studies, 28(1), -. 10.14 456/nvts.2023.14 (Scopus).
    О себе

    Окончила бакалавриат (2015 г.) и магистратуру (2017 г.) в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова по специальности «Методика преподавания иностранных языков (итальянский и португальский языки)».

    В 2015 получила международный сертификат Certificate of Proficiency in English (C2), Cambridge English Language Assessment.

    В 2016 г. прошла заграничную стажировку в университете Università degli Studi di Udine, г. Удине.

    В 2020 г. окончила аспирантуру по специальности «Языкознание и литературоведение», профиль «Романские языки» с присуждением квалификации «Исследователь. Преподаватель-исследователь».

    В 2022 г. защитила диссертацию на тему «Стратегии и средства передачи культурно значимой информации в переводах романа А.С. Пушкина „Евгений Онегин“ на португальский язык».

    Участвует в международных научных конференциях и конкурсах в Волгограде, Минске, Москве, Омске, Рязани, Санкт-Петербурге, Тюмени, Ульяновске.

    Область научных интересов

    Португалистика, художественный перевод, экспериментальное переводоведение, лингвокультурология, лингвострановедение.

    Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник
    45.03.02 Лингвистика "Теория и практика межкультурной коммуникации – французский язык"
    45.03.02 Лингвистика "Теория и практика межкультурной коммуникации – английский язык"
    44.03.01 Педагогическое образование "Итальянский язык"