Top.Mail.Ru
Карданова-Бирюкова Ксения Суфьяновна

Карданова-Бирюкова Ксения Суфьяновна

Должность: заведующий кафедрой

Ученая степень и звание: доктор филологических наук, доцент


Kardanova-BirukovaKS@mgpu.ru


Преподаваемые дисциплины
основы социолингвистики, проблемы психолингвистики, сравнительная типология русского и английского языков, neuroscience and Language, практика устной и письменной речи
Научно-преподавательский стаж
с 2004 года
Заслуги, награды

В 2010 году награждена Грамотой Института иностранных языков МГПУ.

В 2015 году награждена Грамотой Департамента образования города Москвы.

Уровень образования, квалификации
Высшее
Квалификация: Лингвист. Переводчик
Направление подготовки (или специальность)
Лингвистика и межкультурная коммуникация
Общий стаж
с 2004 года
Сведения о повышении квалификации или профессиональной подготовке
1. Удостоверение о повышении квалификации №22У150-08323 от 6 июня 2022 года. Программа: Современная компьютерная лингвистика для преподавателей (АНО ВО «Университет Иннополис», г. Иннополис) – 144 ак. часа;
2. Удостоверение о повышении квалификации № 77040062036 от 15 апреля 2022 года. Программа: Дидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развития (АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», г. Москва) – 24 ак. часа;
3. Удостоверение о повышении квалификации № 50/02 – 533 от 18 июня 2021 года. Программа: Современные возможности лингвистической экспертизы (МГЛУ, г. Москва) – 72 ак. часа.
Основные публикации

Имеет порядка 100 публикаций, в том числе более 20 учебно-методических работ и более 75 научных работ.

Индекс Хирша (по данным сайта elibrary.ru) — 10.

Web of Science ResearcherID: M-8605−2018

ORCID

SPIN-код: 4523−4210

Основные публикации:

  1. Коммуникация как междисциплинарный исследовательский объект // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. − № 2. — 2021. — С.24−34.
  2. Создание русскоязычной версии международного инструмента оценивания ранних навыков чтения // Вопросы образования. — № 4. — М., 2019. — С.93−115. (в соавторстве с А.Е. Ивановой)
  3. Сопоставительный анализ динамики «имперского» сознания американцев и русских (по данным ассоциативного эксперимента) // Ассоциативный эксперимент: теоретические и прикладные перспективы психолингвистики: монография / Под ред. В.А. Пищальниковой. — М.: Р. Валент, 2019. — С. 146 — 181.
  4. Ассоциативный эксперимент как основа создания словарной статьи // Материалы XVIII Международного конгресса EURALEX: Лексикография в мировой практике. — Любляна: Университет г. Любляны, Гуманитарный факультет, 2018. — С. 675−683.
  5. Особенности коммуникативного поведения носителей русского языка в межличностном общении (экспериментальное исследование) // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: «Языкознание». — 2018. — Т. 17. — № 1. — C. 85−97.
О себе

Является специалистом в области теории и практики перевода, специалистом в области подготовки устных переводчиков, в том числе с техническим сопровождением (системы конференц-перевода и синхронного перевода). Является руководителем образовательной программы 45.03.02 Лингвистика (Перевод и переводоведение — английский язык). Входит в коллектив авторов учебников «Грамматические аспекты перевода» и «Стилистические аспекты перевода». Входит в экспертное жюри конкурса письменного перевода Сибирского федерального университета и Международного конкурса выпускных квалификационных работ имени А.В. Федорова «ПЕРЕВОДЧИК — творчество и просвещение» Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко. Тесно сотрудничает с крупнейшими компаниями на рынке переводческих услуг, в том числе в области разработки совместных образовательных программ и проведения циклов вебинаров для студентов переводческого профиля и преподавателей.

Принимает активное участие в научно-исследовательской работе кафедры языкознания и переводоведения в рамках одной из научных школ ИИЯ «Когнитивно-дискурсивная парадигма». В рамках этого направления организует научную деятельность студентов кафедры, осуществляет написание научных статей, рецензирование и оппонирование научных работ, руководство научными проектами, выпускными квалификационными работами, кандидатскими диссертациями.

Область научных интересов
  • теория и практика перевода
  • технологии перевода
  • методология научных исследований
  • психолингвистика
  • социолингвистика
  • нейронауки
Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник
45.04.02 Лингвистика "Перевод. Межкультурная коммуникация"
45.03.02 Лингвистика "Перевод и переводоведение – английский язык"