Top.Mail.Ru
Маннапова Софья Андреевна

Маннапова Софья Андреевна

Должность: доцент

Ученая степень и звание: кандидат филологических наук


simatovasa@mgpu.ru


Преподаваемые дисциплины
Практический курс общественно-политического перевода
Лексико-грамматический практикум (базовый уровень владения китайским языком)
Лексико-грамматический практикум (пороговый уровень владения китайским языком)
Лексико-грамматический практикум (профессиональный уровень владения китайским языком)
Введение в языкознание
Общее языкознание
КВ. Основы дискурсивной лингвистики
Перевод в деятельности учителя иностранного языка
Руководитель выпускных квалификационных работ бакалавров
Научно-преподавательский стаж
5 лет
Заслуги, награды
  1. Почетная грамота университета за высокие достижения в сфере популяризации науки в молодежной среде — 20 декабря 2022 г.
  2. Победитель Международного конкурса синхронных и последовательных переводчиков Cosinus Pi VI в категории «Синхронный перевод» (номинация «Потенциал») в языковой паре «китайский — русский» — 9 декабря 2022 г.
  3. Победитель регионального этапа Университетской лиги «Science Slam» (битвы молодых учёных) в г. Уфа — 16 ноября 2022 г.
  4. Победитель вузовского этапа Университетской лиги «Science Slam» (битвы молодых учёных) в МГПУ — 20 октября 2022 г.
  5. Первое место в квалификационном этапе Международного конкурса синхронных и последовательных переводчиков Cosinus Pi VI в категории «Последовательный перевод» (номинация «Профессионал») в языковой паре «китайский — русский» — 29 июля 2022 г.
  6. Первое место в конкурсе китайской каллиграфии «Кубок Гочжэнь» для стран ШОС в категории «работы кистью» — январь-ноябрь 2019 г.
  7. Первое место в Международной научной конференции молодых ученых «День науки — 2019» (Россия, г. Барнаул, Алтайский государственный педагогический университет) — 19−20 апреля 2019 г.
  8. Первая премия третьего конкурса китайской каллиграфии «Кубок Гочжэнь» под эгидой Секретариата ШОС в категории «работы кистью» — январь-май 2018 г.
  9. Второе место в мировом конкурсе ораторского искусства «Мой пояс — мой путь» в рамках проекта «Один пояс — один путь» (КНР, г. Пекин) — апрель-май 2017 г.
Уровень образования, квалификации
Высшее
Магистр гуманитарных наук
Исследователь. Преподаватель-исследователь
Направление подготовки (или специальность)
Бакалавриат (ЗабГУ, Факультет филологии и массовых коммуникаций) – 031100.62 «Лингвистика»
Магистратура (Пекинский университет языка и культуры, Институт лингвистических наук) – «Лингвистика и прикладная лингвистика»
Аспирантура (МГПУ, Институт иностранных языков) – 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», профиль «Теория языка (в контексте актуальной эпистемы)»
Общий стаж
5 лет
Сведения о повышении квалификации или профессиональной подготовке
1. Удостоверение о повышении квалификации рег. № ИПК/М-559 от 2023 г. по дополнительной профессиональной программе «Новые подходы и технологии в лингвистике для преподавателей перевода» – 72 часа (г. Одинцово, МГИМО МИД России).
2. Удостоверение о повышении квалификации рег. № 000157 от 2023 г. по дополнительной профессиональной программе «Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков» – 24 часа (г. Москва, АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко»).
3. Сертификат о прохождении курса обучения в онлайн-школе «Курсы устного перевода Лян Лэтянь» в период с 25 июля по 28 августа 2022 г. по программе «Основы синхронного перевода» (китайский язык) на уровне «Эксперт» в объеме 40 академических часов.
4. Удостоверение о повышении квалификации рег. № 22152/22 от 2022 г. по дополнительной профессиональной программе «Цифровая коммуникация в глобальном мире: практики межличностного и межкультурного взаимодействия» – 18 часов (г. Москва, МГПУ).
5. Сертификат о прохождении курса общественно-политического перевода в онлайн-школе Ольги Кожемякиной по программе: Тренинг переводчика (китайский язык) в период с 10 января по 27 февраля 2022 г.
6. Сертификат о третьем квалификационном уровне устного переводчика в языковой паре «китайский – русский» (CATTI三级口译) от 13.11.2021.
7. Сертификат о высоком уровне владения разговорным китайским языком (HSKK高级) от 20.05.2017.
8. Сертификат о высшем уровне владения китайским языком (HSK6级) от 07.05.2017.
Основные публикации

Автор более 40 научных и учебно-методических работ, из которых 15 статей в журналах, рекомендованных ВАК, 2 статьи в журналах, входящих в международную базу Web of Science, 2 статьи в журналах, входящих в международную базу Scopus, 1 коллективная монография и 4 учебных издания.

Ссылка на профиль автора на портале eLibrary

Ссылка на профиль ORCID

Ссылка на профиль SCOPUS

Web of Science Researcher ID: AAU-2086−2021

Среди последних публикаций:

Статьи

  1. The Next Turn in a Dialogue: Key Algorithms of Text Dynamics / N. N. Shpilnaya, O. P. Sologub, S. A. Mannapova // Research Result. Theoretical and Applied Linguistics. — 2022. — Vol. 8. — No. 4. — 57−71.
  2. The Function of the Final Modal Particle 啊 in Chinese Dialogical Text: the Method of a Semantic Experiment / S. A. Simatova, V. A. Kurdyumov // J. Sib. Fed. Univ. Humanit. Soc. Sci.— 2021. — 14 (4). — 522−534.
  3. Конфликтный диалог: обзор лингвистических исследований в Китае / С. А. Симатова // Вестник Томского государственного университета. — 2019. — № 441. — С. 54−61.

Учебное пособие

Лексика и грамматика современного китайского языка (к тому II учебника «Новый практический курс китайского языка» под редакцией Лю Сюня): учебное пособие / С. А. Маннапова, Т. С. Лопаткина. — М.: Издательский дом ВКН, 2023. — 184 с.

Коллективная монография

Универсальность и специфичность генезиса второй реплики в русском и китайском конфликтном диалоге: предикационный подход / С. А. Маннапова // Реплицирование в диалогической речи: коллективная монография / А. С. Абрамова, М. В. Воронец, Я. А. Дударева [и др.]; под науч. ред. Н. Н. Шпильной. — Барнаул: АлтГПУ, 2022. — C. 128−161.

О себе

В 2014 г. с отличием окончила бакалавриат Забайкальского государственного университета (Россия, г. Чита) по специальности «Лингвистика» с присуждением квалификации «Бакалавр лингвистики».

В 2017 г. с отличием окончила магистратуру Пекинского университета языка и культуры (КНР, г. Пекин) по специальности «Лингвистика и прикладная лингвистика» с присуждением квалификации «Магистр гуманитарных наук».

В 2020 г. окончила аспирантуру Московского городского педагогического университета по направлению «Языкознание и литературоведение» с присуждением квалификации «Исследователь. Преподаватель-исследователь».

С 2017 г. работает на кафедре китайского языка ИИЯ МГПУ. Практикующий последовательный и синхронный переводчик в языковой паре «китайский — русский». Член Ассоциации развития синологии. Выступает официальным оппонентом на защитах кандидатских диссертаций по специальностям 10.02.19 — Теория языка и 5.9.8 — Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика. Имеет 6 уровень владения искусством китайской каллиграфии кистью, неоднократный победитель профильных конкурсов по каллиграфии. С 2022 г. является руководителем образовательной программы «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение — китайский язык».

11 ноября 2020 года защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Диалогический текст в структурно-динамическом рассмотрении (на материале китайских конфликтных диалогов)» по специальности 10.02.19 — Теория языка. Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В. А. Курдюмов.

Регулярно принимает участие во всероссийских и в международных конференциях по проблемам языкознания и лингводидактики, среди последних конференций:

  1. 18-ая Международная научно-практическая интернет-конференция «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы» (г. Москва, Россия) — 13−14 апреля 2023 г.
  2. Международная научно-практическая конференция «VI Готлибовские чтения» (г. Иркутск, Россия) — 6−8 декабря 2022 г.
  3. Международная конференция «Обучение китайскому языку и культуре: прошлое, настоящее, будущее» (г. Москва, Россия) — 16−18 февраля 2022 г.
  4. Всероссийская конференция «Учебник как инструмент национально-культурного самоопределения обучающихся» (г. Москва, Россия) — 20−24 апреля 2021 г.
  5. VII конференция «Исследования Национального университета Тайваня по преподаванию китайского языка как иностранного» (г. Тайбэй, Тайвань) — 23 марта 2019 г.
Область научных интересов
  • Методика преподавания устного перевода в языковой паре «китайский — русский»
  • Лингвистика текста и дискурса
  • Теоретическая и практическая грамматика современного китайского языка
  • Дифференциация синонимических лексических единиц в современном китайском языке
  • Динамический подход к языку и философия языка М. Хайдеггера
Наименование образовательных программ, в реализации которых участвует педагогический работник
44.03.01 Педагогическое образование «Китайский язык»
45.03.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение – китайский язык»