Преподаватели кафедры языкознания и переводоведения Института иностранных языков МГПУ приняли участие в I Международной научной конференции «Диалог культур: язык, обучение, перевод»", состоявшейся в Белорусском государственном университете иностранных языков.
12 марта 2026 г. преподаватели кафедры языкознания и переводоведения ИИЯ МГПУ представили результаты научных исследований по актуальным темам лингвистики, переводоведения и методики преподавания.
Д.ф.н., заведующий кафедрой языкознания и переводоведения Ксения Суфьяновна Карданова-Бирюкова представила доклад «Дизайн аудиторной и внеаудиторной работы с представителями Gen Z».
Д.ф.н., профессор Ольга Аркадьевна Сулейманова выступила с авторской лекцией «Структурные особенности русского языка в русско-английской переводческой перспективе», а также с докладом «Описательная и экспериментальная семантика в поисках пути развития в цифровом формате», подготовленным совместно с доцентом НИУ МИЭТ Верой Ивановной Яременко.
Д.ф.н., профессор Ирина Владимировна Тивьяева выступила с докладом «ИИ-текст и ИИ-коммуникация: новые вызовы и перспективы для лингвистики», к.п.н., доцент Светлана Борисовна Гулиянц рассказала о «Цифровой компетенции переводчика и путях ее развития в вузе».
К.п.н., доцент Анна Борисовна Гулиянц поделилась результатами исследования «Подготовка студентов к локализации веб-сайта как части переводческой деятельности», к.ф.н., доцент Анна Михайловна Михайловна выступила с докладом о «Передаче чужой речи в англо-русском переводе: дидактический аспект». К.п.н., доцент Татьяна Анатольевна Лыкова и Елена Валерьевна Малыгина рассказали о «Реализации принципов персонализации в обучении английскому студентов-востоковедов с помощью средств генеративного искусственного интеллекта». К.ф.н., доцент Анна Михайловна Шестопалова представила доклад на тему «Семантика русской квазисубъектной модели через призму глагольного компонента».
К.ф.н., доцент Диана Рустамовна Абдульмянова выступила с докладом на тему «Анализ коммуникативных практик представителей Gen Z в контексте планирования учебного процесса».
К.ф.н., доцент Наталья Александровна Чекмаева ознакомила участников с работой «Мультикодовый текст в переводческой перспективе».
Ассистент Ангелина Вячеславовна Соколова рассказала о «Переводе как межкультурном посредничестве: роль дискурсивных маркеров в политической коммуникации»,
Ассистент Джавгарат Абдуллаевна Ильясова представила результаты исследования «Экспланаторный потенциал ИИ при анализе перевода глагола движения „плыть“», ассистент Арина Игоревна Чернышова представила работу «Потенциал машинного и нейронного перевода при передаче инфинитива последующего и сопутствующего действия на русский язык».
Благодарим организаторов конференции за возможность расширения академических горизонтов!
Фото: МГПУ