10 ноября впервые в Московском городском (в корпусе ИИЯ на Полтавской) выступила с интерактивной лекцией Татьяна Карпова — известный переводчик и преподаватель художественного перевода НИУ ВШЭ (Санкт-Петербург), автор популярных интернет-проектов «Shi_bushi», «Китайская Москва», «Китайский Петербург», переводчик стихотворений Анны Ахматовой, прежде не издававшихся в Китае.
В первой половине лекции слушатели играли в «МояньПолию» — «настольную игру» по ключевым вехам биографии нобелевского лауреата Мо Яня. Каждый мог попробовать сделать те же (или нет) выборы, что делал на протяжении своей жизни этот известный китайский писатель. Во второй половине спикер поделилась своим опытом перевода пьесы Мо Яня «Крокодил» для Александринского театра (Санкт-Петербург) и трудностями театральной адаптации этого произведения на российской сцене и силами российских актеров. Мероприятие завершилось оживленным обсуждением специфики творчества Мо Яня и актуальных проблем перевода китайской художественной литературы в России.
Данное мероприятие проходило в рамках работы проекта Актива ИИЯ — литературно-музыкального клуба-мастерской «Книга песен», главным организатором выступила руководитель клуба, доцент кафедры китайского языка ИИЯ МГПУ Мария Смолова, помощь в проведении лекции оказала Ксения Силуянова, популяризатор китайской культуры, а с этого года студентка первого курса магистратуры направления «Личностно развивающее иноязычное образование». Среди слушателей были как студенты и сотрудники МГПУ, также и гости из других учебных заведений и организаций (МПГУ, МГЛУ, МГИМО, РГГУ и др.).
Фото: Мария Смолова