Top.Mail.Ru

Известный переводчик-синхронист прочитал лекцию для студентов и старшеклассников

5 мая 2020 года студентки кафедры китайского языка ИИЯ София Чернякова, Елена Борисова, Анна Новаковская, Дина Иманова посетили лекцию на тему «Перевод кинофильмов: вчера, сегодня, завтра».

Лекция состоялась в рамках цикла встреч союза переводчиков России (СПР) «О переводе и переводчика».

Лекцию провел Михаил Александрович Загот — известный переводчик-синхронист, доцент МГЛУ.

Основное внимание было уделено синхронному переводу фильмов и его особенностям. Михаил Александрович поделился своим опытом синхронного перевода на различных межкультурных кинофестивалях, дал важные советы начинающим переводчикам в этой отрасли.

Встречу посетили более 150 участников, среди которых были не только студенты лингвистических вузов, но и учащиеся старших классов. Слушатели отметили особую трудность синхронного перевода фильмов в невозможности заранее подготовится и предугадать возможные темы перевода.

Скриншоты



Студентки ИКИ вышли в финал направления «Креативные индустрии» Олимпиады «Я — профессионал»


27 марта 2026 г.


В число участников, успешно справившихся с отборочными этапами, вошли студентки института культуры и искусств МГПУ: Валерия Бирюкова и Кристина Авдеенкова

МГПУ на форуме колледжей Москвы: в профессию — через высшее образование


26 марта 2026 г.


Представители ИСПО имени К.Д. Ушинского рассказали абитуриентам о преимуществах педагогических профессий, перспективах непрерывного образования и механизме целевого набора