Top.Mail.Ru

Учимся и состязаемся!

30 сентября 2024 г. состоялся Первый конкурс выступлений и презентаций на японском языке среди студентов  кафедры японского языка. В конкурсе приняли участие 12 студентов 3 и 4 курсов, членами жюри стали преподаватели кафедры и приглашённые гости. Цель конкурса – привлечь внимание к навыкам студентов тех работодателей, которые были среди членов жюри.

Выступления студентов на тему восприятия России в Японии и Японии в России были глубоко продуманы, сопровождались красочными и информативными презентациями, затрагивали важные вопросы позиционирования своей страны и культуры зарубежом. Работа жюри оказалась сложной: непросто сделать выбор между лучшим и лучшим.

В результате места распределились следующим образом:
1 место — Хворостяный Михаил, 4 курс.
2 место — Прыткова Ольга, 3 курс.
3 место — Хайруллова Аделина, 4 курс.
Особыми зрительскими симпатиями отмечены выступления Майструк Дарьи (4 курс) и Коваленко Михаила (3 курс).

Поздравляем всех участников и победителей!
Желаем успехов в дальнейшей профессиональной деятельности и осуществления идей и проектов, описанных в выступлениях!

Отдельное спасибо Ёнэяме-сэнсэй, идейному вдохновителю и главному организатору, студенческому жюри из перя-212, а также студентам-волонтерам, помогавшим в проведении конкурса:
Горохову Ивану,
Гусевой Марии,
Заказновой Ольге,
Коробейниковой Ксении,
Печкуровой Ульяне.
И готовимся ко Второму конкурсу устных выступлений и презентаций на японском языке в следующем учебном году!

4загруженное
2загруженное
1загруженное

Фото: Владлена Федянина, ИИЯ МГПУ



Поздравляем июльских юбиляров


01 июля 2026 г.


В июле отмечают юбилеи сотрудники-ветераны. Среди них мы особенно выделяем наших патриархов-преподавателей, встречающих 90-летие: Бориса Николаевича Бессонова и Владимира Андреевича Ускова.

Успешный кейс практики в ИИЯ


30 июня 2026 г.


С 9 по 27 июня студенты кафедры языкознания и переводоведения успешно проходили практику в ведущих компаниях «Литерра», «Пауэр Систем Групп», «Эффектифф» и RuFilms – переводили, редактировали и участвовали в вебинарах Школы дидактики перевода