Top.Mail.Ru

Подведены итоги конкурса перевода и озвучания документальных фильмов

Студенты второго курса кафедры языкознания и переводоведения приняли участие в конкурсе перевода и озвучания документальных фильмов с помощью цифровых инструментов.

В ходе работы над видеоматериалами участники должны были: 1) создать скрипт на языке оригинала с использованием программ распознавания речи; 2) перевести скрипт на русский язык через систему автоматизированного перевода и оформить перевод как диалоговый (речевой) лист с указанием тайм-кодов, титров, надписей в кадре и реплик диктора и персонажей; 3) озвучить фильм в формате «закадровый перевод – полудубляж» с помощью программы обработки видео.

Жюри конкурса в лице к.ф.н., доц. Анны Ивановой, к.ф.н., доц. Вероники Никитиной и асс. Анны Шестопаловой оценивало каждый из представленных на конкурс проектов по 17 критериям.

Призовые места распределились следующим образом:

1 место – группа Перан-213, документальный фильм The Ancient Origins of The Roman Empire with Mary Beard: Rome – Empire Without Limit

2 место – группа Перан-212, документальный фильм Cats: Urban Wildlife

3 место – группа Перан-211, документальный фильм Delivering Mail in Siberia

Поздравляем победителей и желаем им дальнейших успехов!



Московский городской на М24


06 июля 2026 г.


Где и как учат современных педагогов? Программа «Архитектура заботы» подготовила репортаж об МГПУ

Медалистам олимпиады «Я – профессионал» вручили золото


04 июля 2026 г.


2 июля 2026 года в Национальном центре «Россия» прошла торжественная церемония награждения золотых медалистов IX сезона Всероссийской олимпиады студентов «Я — профессионал»