Top.Mail.Ru

Как формируются переводы новостей?

Понять, как формируются новости. Как нужно переводить новости, которые к нам поступают, и как самим можно написать эту новость и дать её в газету или в эфир.

Новая книга Елены Башиловой «Лексика СМИ» состоит из 8 тематических разделов и приложений для дополнительных занятий со студентами. Материалы пособия включают статьи и тексты, освещающие деятельность средств массовой информации в Великобритании, США и России. Всё тексты и новостные материалы предназначены для отработки навыков профессионального перевода новостного контента.

Книга доступна студентам Московского городского педагогического университета в Фундаментальной библиотеке МГПУ, а также в ведущих библиотечных ресурсах страны.

Лек­си­ка СМИ: по­со­бие для пре­по­да­ва­те­ля / Е.И. Ба­ши­ло­ва. Москва: Экон-Ин­форм, 2022. 80 с.

Елена Игоревна Башилова — доцент кафедры зарубежной филологии института гуманитарных наук Московского городского университета МГПУ. В сфере её научных интересов — переводческая деятельность, практический перевод СМИ, культура, лингвострановедение, история США, зарубежная литература XX века. Елена Игоревна автор и организатор учебных занятий в режиме экскурсий на английском языке по культурным местам Москвы, связанным с Великобританией и встреч с известными переводчиками-журналистами.



Команда МГПУ заняла второе место во II Всероссийских классных играх


03 марта 2026 г.


Под руководством ассистента Алексея Богданова команда института иностранных языков заняла второе общекомандное место среди 12 команд других российских вузов во II Всероссийских классных играх, прошедших в Липецке с 27 февраля по 1 марта

В МГПУ завершился пилотный этап исследования инженерного образования «Индикатор»


03 марта 2026 г.


Центр дидактики профессионального образования МГПУ представил результаты пилотного этапа инициативного маркетингового исследования «Индикатор», посвященного закономерностям формирования инженерного мышления

Главные новости