В Санкт-Петербурге представлена англо-русская топонимическая энциклопедия

9 февраля в Санкт-Петербурге состоялась конференции «Вопросы многоязычной топонимики и создание первой энциклопедии по переводу и транслитерации объектов городской среды Санкт-Петербурга в преддверии Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 года». В событии приняли участие представители Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, переводческих сообществ, компании «Т-Сервис», а также преподаватели и студенты Института иностранных языков МГПУ и Санкт-Петербургского политехнического университета.

На конференции представили и передали в фонд Президентской библиотеки топонимическую онлайн-энциклопедию, которая поможет унифицировать написание названий городских объектов на иностранных языках. Энциклопедия содержит написанные на латинице названия всех объектов городской среды Петербурга: вокзалов, памятников, почтовых отделений, школ и других.

Как сообщают организаторы, в преддверии ЧМ-2018 по футболу в России эти названия планируют использовать на городских указателях, схемах транспорта, в путеводителях и справочниках для туристов.

В 2015 году в городе были приняты единые правила перевода на английский язык названий городских объектов. На их основе была подготовлена первая топонимическая англо-русская энциклопедия.

ИИЯ МГПУ был представлен студентами (О. С. Горшковой, Н. А. Чекмаевой, А. В. Николаевой) и кафедрой языкознания и переводоведения в следующем составе: заведующая кафедрой Ольга Аркадьевна Сулейманова, Элина Витальевна Нерсесова, Альбина Александровна Водяницкая, аспирант И. В. Зоц.



Пешеходная экскурсия от здания ИИЯ (на английском языке)


25 мая, 2018 г.


Архитектурный облик Басманного района и архитектурно-исторический ансамбль Красной площади

Лекция профессора Массачусетского технологического института


24 мая, 2018 г.


Ляо Хао-сян выступил с лекцией «Использование цифровых технологий в изучении иностранных языков»