Top.Mail.Ru
Код, шифр 45.03.02
Наименование профессии, специальности, направления подготовки, наименование группы научных специальностей Лингвистика
Уровень образования высшее образование - бакалавриат
Образовательная программа, направленность, профиль, шифр и наименование научной специальности Перевод и переводоведение - английский язык
Реализуемые формы обучения Очная

Педагогический состав

ФИО Должность Перечень преподаваемых дисциплин Уровень образования, квалификация Наименование направления подготовки и (или) специальности, в том числе научной Ученая степень Ученое звание Сведения о повышении квалификации (за последние 3 года) Сведения о профессиональной переподготовке (при наличии) Общий стаж работы Сведения о продолжительности опыта (лет) работы в профессиональной сфере Наименование образовательных программ, в реализации оторых участвует педагогический работник
Абдульмянова Диана Рустамовна доцент Практика устной и письменной речи (английский язык)
Практикум по межкультурной коммуникации
Руководство выпускными квалификационными работами, магистерскими диссертациями
Высшее
Магистр лингвистики
Лингвистика кандидат филологических наук кандидат филологических наук 1. «Цифровая трансформация иноязычного образования в ВУЗе», 36 часов (№ 06.03д3/3867 от 29.01.2022, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации);
2. «Проектирование образовательных программ в соответствии с ФГОС ВО 3++», 36 часов (№ 22111/02 от 28.03.2022, Московский городской педагогический университет);
3. «Дидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развития», 24 часа (№ 000002 от 15.04.2022, Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко);
4. «Педагог и наставник в формировании профессионального переводчика», 24 часа (№000124 от 02.05.2023, Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко).
5. «Переводчик 2030: обучение профессионально ориентированному переводу в меняющемся мире» (МГИМО МИД России, 2023, 16 часов).
6. «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика» (Балтийский Федеральный университет, 2023, 16 часов).
7. «IT в переводе» (Балтийский Федеральный университет, 2023, 16 часов);

8. «Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков» (Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко, 2024, 24 часа);
9. «Цифровая трансформация образования: управление на основе данных» (Сибирский федеральный университет, 2024, 36 часов);
10. «Цифровые технологии в деятельности переводчика и преподавателя перевода» (Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко, 2025, 24 часа).
с 2010 года 5 лет 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная
Батырова Айгуль Фаритовна доцент Иностранный язык Высшее. «Филолог, преподаватель по специальности английский язык и литература»
Английский язык и литература кандидат филологических наук кандидат филологических наук 2025 «Требования охраны труда» 72 часа.
2024 «Основы англоязычной научной речи»
С 1997 года С 1999 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — японский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Китайский язык Очная
Беклемешева Наталья Николаевна доцент Теория и практика перевода
Основы техники перевода
Практический курс первого иностранного языка
Практикум КРО
История колонизации Америки
Перевод деловой документации
По окончании КемГУ присвоена квалификация филолог, преподаватель английского языка, переводчик Специальность 45.03.01 «Зарубежная филология: английский язык и литература» кандидат филологических наук кандидат филологических наук «Аудиовизуальный перевод для преподавателей» Санкт-Петербург, 2019
Удостоверение о повышении квалификации № 18185/21 от 2018 года МГПУ «Информационные технологии в работе преподавателя вуза», 36 часов (15.11-26.11.2018).
Принимала участие в проведении курсов повышения квалификации по программе «Инновационные технологии обучения иностранному языку в системе высшей школы» (г. Москва, МГПУ, 2008г.), проходила курс повышения квалификации по английской литературе и английскому языку (г. Лондон, колледж Св. Антония, 2009 г.).
37 лет 22 года 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Борботько Людмила Александровна доцент Практический курс первого иностранного языка
Практикум по межкультурной коммуникации
Профессиональный тренинг переводчика
Теоретические основы перевода
Практическая фонетика
Теоретическая фонетика
Перевод и прагматические аспекты межкультурной коммуникации
Диалектная дифференциация в естественном языке (в рамках курса «Специфика мультилингвальных пространств коммуникации»)
Корреляция исторической и кинематографической перспективы в формировании общепереводческой концепции (в рамках курса «Лингвокультурологические аспекты коммуникации»)
Этнокультурные особенности русского и английского языков в переводческой перспективе
Высшее Диплом с отличием, присуждена квалификация учитель английского языка по специальности «Иностранный язык» кандидат филологических наук, доцент кандидат филологических наук, доцент «Применение средств генеративного искусственного интеллекта в сфере языкового образования» (ГАОУ ВО МГПУ, 36 часов); «Педагогический дискурс: направления междисциплинарных исследований» (ГАОУ ВО МГПУ, 32 часа);
«Оценка качества образовательной деятельности в вузе» (ГАОУ ВО МГПУ, 24 часа);
«Когнитивные подходы и решения в контексте глобальных перемен: язык, мышление, коммуникация» (ФГБОУ ВО НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 36 часов);
«Цифровая коммуникация в глобальном мире: практики межличностного и межкультурного взаимодействия» (ГАОУ ВО МГПУ, 18 часов);
«Проектирование образовательных программ в соответствии с ФГОС ВОТ3++» (ГАОУ ВО МГПУ, 36 часов);
«Modern languages and cultures : varieties, functions, ideologies in a cognitive perspective » (ФГАОУ ВО РУДН им. П. Лумумбы, 16 часов);
«Когнитивная лингвистика в контексте современной науки» (ФГАОУ ВО ЮУрГУ НИИ, 18 часов).
16 лет 13 лет 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная
Водяницкая Альбина Александровна профессор Стилистика
Практика устной и письменной речи
Современные парадигмы переводоведения и методики преподавания перевода
Основы художественного перевода
Современная британская литература
Руководство выпускными квалификационными работами, магистерскими и кандидатскими диссертациями
Высшее Лингвист, переводчик английского и немецкого языков доктор филологических наук, доцент доктор филологических наук, доцент 1. Удостоверение о повышении квалификации УПК 23 164707 по программе дополнительного профессионального образования “Modern Languages and Cultures: Varieties, Functions, Ideologies in a Cognitive Perspective” (ЦДПО филологического факультета РУДН, 21 октября 2023) – 16 часов. с 2010 с 2014 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Китайский язык Очная
Галкина Анна Геннадьевна ассистент Практический курс английского языка Магистратура Лингвистика 1) «Когнитивная лингвистика в контексте современной науки» (18 часов) 19 сентября – 21 сентября 2023 г. ФГАОУ ВО «Южно-уральский государственный университет» г. Челябинск;
2) «Педагогический дискурс: направления междисциплинарных исследований» (32 часа), в рамках III Всероссийской конференции «Педагогический дискурс в современной научной парадигме и образовательной практике» 27 февраля – 01 марта 2023 г. ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ;
3) «Применение мультимедийных технологий в профессиональной педагогической деятельности в онлайн-формате» Кафедра теоретической и прикладной лингвистики Юго-Западного государственного университета, 15 -21 ноября 2021 г.
с 2019 года с 2021 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — японский язык Очная
Гулиянц Анна Борисовна доцент, заместитель заведующего кафедрой по учебной работе Практика устной и письменной речи;
Основы научно-исследовательской деятельности;
Основы научной коммуникации (английский язык) (магистратура);
Практикум по межкультурной коммуникации.
Высшее
в 2003 г. окончила с отличием Гуманитарный педагогический институт, присвоена квалификация учитель иностранного языка (английский язык)
(16.05.2012 года Московский гуманитарный педагогический институт был реорганизован путем присоединения к Московскому городскому педагогическому университету)
специальность 13.00.08 — «Теория и методика профессионального образования» кандидат педагогических наук, доцент кандидат педагогических наук, доцент 1.«Blindness Basics» (The Hadley School for Professional Studies, USA);
2. «Shaping the Way We Teach English, Part 1: The landscape of English Language Teaching» & Part 2: Paths to Success in ELT» (University of Oregon (MOOC);
3. «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» (Курск, Юго-западный государственный университет).
с 2000 года с 2003 года 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Гулиянц Светлана Борисовна доцент Практический курс первого иностранного языка
Практикум по межкультурной коммуникации
Лексико-грамматический практикум
Практический курс второго иностранного языка
В 2003 году окончила с отличием Гуманитарный педагогический институт, присвоена квалификация учитель иностранного языка (английский язык) специальность 13.00.08 — «Теория и методика профессионального образования» кандидат педагогических наук, доцент кандидат педагогических наук, доцент - «TKT Essentials: Module 1» и «TKT Essentials: Module 2 & 3
(British Council);
- «Shaping the Way We Teach English, Part 1: The landscape of English Language Teaching» & Part 2: Paths to Success in ELT» (University of Oregon (MOOC);
- «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» (Курск, Юго-западный государственный университет)
с 2000 года с 2003 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная
Данилов Александр Георгиевич старший преподаватель Практика речи (итальянский язык)
Лексико-грамматический практикум
Теоретическая грамматика
Теория и практика перевода
Практический курс второго иностранного языка (итальянский язык)
Лингвострановедение Италии
В 2024 году окончил аспирантуру ИИЯ МГПУ 45.06.01 - Языкознание и литературоведение (Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание)
Тема диссертационного исследования – «Структурно-семантическая характеристика итальянских и французских IT-терминов (сопоставительный аспект)»
кандидат филологических наук кандидат филологических наук «Чтение лекций и выступление на научных конференциях на английском языке», МГПУ, 2022
«Практики межкультурного диалога в лингвообразовательном городском пространстве», МГПУ, 2024 г.
«Итальянистика в контексте современности», МГЛУ, 2025 г.
с 2014 года с 2014 года 44.03.01 Педагогическое образование Европейские языки Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Итальянский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Технологии межкультурной коммуникации (иностранные языки) Очная, 45.03.02 Лингвистика Теория и практика межкультурной коммуникации — английский язык Очная
Иванова Анна Михайловна доцент, заместитель заведующего кафедрой по научно-исследовательской работе Практика устной и письменной речи
Информационные технологии в лингвистике
Предпереводческий анализ текста
Перевод в сфере профессиональной коммуникации
Видеоперевод
Современная британская литература
Высшее, учитель английского языка 10.02.19 Теория языка кандидат филологических наук кандидат филологических наук 1. Обучающий курс по системе SDL Trados Studio от авторизированного центра обучения SDL T-Service – теоретические и практические аспекты программы SDL Trados для оптимизации переводческого процесса, сертификат от 08.07.2016.
2. Повышение квалификации по дополнительной профессиональной программе «Аудиовизуальный перевод для преподавателей (методика А.В. Козуляева)», период обучения 29.06.2020-03.07.2020, 72 часа.
3. Повышение квалификации по дополнительной профессиональной программе «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий», Юго-Западный федеральный университет, период обучения 30.11.2020-14.12.2020, 72 часа.
4. Повышение квалификации для преподавателей перевода «Современные тенденции в преподавании перевода в соответствии с актуальными требованиями отрасли», Одинцовский филиал МГИМО МИД России, период обучения 15.03.2021-01.04.2021, 72 часа.
5. Серия мастер-классов «Технический арсенал переводчика: модульный интенсив», наставнический проект PROtranslation, 21.07.2021-15.09.2021, 30 уроков.
15 лет 15 лет 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Карданова-Бирюкова Ксения Суфьяновна заведующий кафедрой, профессор основы социолингвистики, проблемы психолингвистики, сравнительная типология русского и английского языков, neuroscience and Language, практика устной и письменной речи Высшее
Квалификация: Лингвист. Переводчик
Лингвистика и межкультурная коммуникация доктор филологических наук, доцент; доктор филологических наук, доцент; 1. Удостоверение о повышении квалификации № 00369 от 29 апреля 2025 года. Программа: Цифровые технологии в деятельности переводчика и преподавателя перевода (АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», г. Москва) – 24 ак. часа;

2. Удостоверение о повышении квалификации №22У150-08323 от 6 июня 2022 года. Программа: Современная компьютерная лингвистика для преподавателей (АНО ВО «Университет Иннополис», г. Иннополис) – 144 ак. часа;
3. Удостоверение о повышении квалификации № 77040062036 от 15 апреля 2022 года. Программа: Дидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развития (АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», г. Москва) – 24 ак. часа;
4. Удостоверение о повышении квалификации № 50/02 – 533 от 18 июня 2021 года. Программа: Современные возможности лингвистической экспертизы (МГЛУ, г. Москва) – 72 ак. часа.
с 2004 года с 2004 года 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Кирсанова Мария Андреевна старший преподаватель Практический курс второго иностранного языка (французский язык)
Практика устной и письменной коммуникации (пороговый уровень)
Высшее. Бакалавр по направлению «Педагогическое образование (Французский язык)»; магистр по направлению «Лингвистика». Учитель французского языка
Лингвист
1.Образовательные и дискурсивные практики в условиях внедрения искусственного интеллекта, 2025 г., МГПУ
2.Проектная и исследовательская деятельность на уроках иностранного языка в соответствии с ФГОС, 2024 г., ООО «Высшая школа делового администрирования»
7 лет 7 лет 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Европейские языки Очная, 45.03.02 Лингвистика Теория и практика межкультурной коммуникации — английский язык Очная
Корнева Нелли Станиславовна Ассистент департамента информатизации образования Современные информационные технологии;
Информационные и телекоммуникационные технологии в образовании
Высшее образование, специалитет Учитель математики и информатики «Подготовка экспертов для работы в предметной комиссии при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам основного общего образования», с 24 декабря 2021 г. по 28 января 2022 г., Государственное автономное образовательное учреждение профессионального образования города Москвы «Московский центр качества образования», № 03880-21/22-Б-159/04.
«Обеспечение и реализация дистанционного обучения математике в образовательных организациях», со 02 декабря по 25 декабря 2020 г., ГБОУ ГМЦ ДОНМ, № 5009.
«Организация образовательного процесса в условиях перехода на ФГОС третьего поколения», июнь 2022 г., Институт содержания, методов и технологий ГАОУ ВО МГПУ.
«Азбука начинающего классного руководителя», март 2023 г., ГАОУ ДПО «Корпоративный университет московского образования».
10 лет 1 год 45.03.02 Лингвистика Современная культура и образование Кореи — корейский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Китайский язык Очная, 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Музыка (вокальное искусство), звукорежиссура Очная, 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Театральное искусство, медиакоммуникации в креативных индустриях Очная, 51.03.03 Социально-культурная деятельность Организация и постановка культурно-досуговых программ в сфере образования и культуры Очная
Никитина Вероника Владимировна доцент Практический курс английского языка
Введение в языкознание
Стратегии корпоративного взаимодействия
Речевые стратегии и тактики завоевания аудитории (электив)
Высшее. Исследователь. Преподаватель-исследователь 45.06.01 Языкознание литературоведение кандидат филологических наук кандидат филологических наук 2. " AN INTENSIVE COURSE OF BRITISH ACCENT" (Sound British, июнь -август 2025, 50 часов)
3. 2024 г. Проблемы когнитивной лингвистики. ФБОУ ВО НГЛУ (72 ЧАСА)
4. звание доцента
5. публикации: Никитина, В. В. Переводческая эвристика: функциональная перспектива предложения - теоретический обзор / В. В. Никитина // Русистика и компаративистика : Сборник научных трудов по филологии. – Москва : ИКД «Зерцало-М», 2023. – С. 61-72. – DOI 10.25688/2619-0656.2023.11.04. – EDN LBPABA. Сулейманова, О. А. Динамика наименований станций столичного метро в лингвокультурной перспективе / О. А. Сулейманова, В. В. Никитина // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2023. – Т. 20, № 2. – С. 51-61. – DOI 10.14529/ling230208. – EDN BKDOOZ.
с 2007 года с 2014 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Рязанцева Кристина Романовна ассистент Практический курс испанского языка (пороговый уровень)
Практический курс второго иностранного языка (испанский язык)

Магистр 45.03.02 Лингвистика
45.04.02 Лингвистика
Дистанционное обучение по программе дополнительного образования «Теория перевода» (Москва, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, 2022 г., 16 академических часов).
Испаноязычный образовательный марафон «I Jornada de Enseñanza de ELE» (Москва, Университет науки и технологий МИСиС, 2024 г., 6 академических часов).
С 2022 С 2022 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Теория и практика межкультурной коммуникации — английский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Европейские языки Очная
Сулейманова Ольга Аркадьевна профессор Лекционные и практические занятия у бакалавров, магистрантов и аспирантов по дисциплинам:

Общее языкознание
Введение в языкознание
Введение в научно-исследовательскую работу
Основы научно-исследовательской деятельности (магистратура)
Модуль: теоретические основы лингвистики
Высшее, филолог-германист, преподаватель английского языка и литературы Романо-германские языки и литература, филолог-германист доктор филологических наук, профессор доктор филологических наук, профессор 1. Удостоверение о повышении квалификации УПК 23 164707 по программе дополнительного профессионального образования “Modern Languages and Cultures: Varieties, Functions, Ideologies in a Cognitive Perspective” (ЦДПО филологического факультета РУДН, 21 октября 2023) – 16 часов.
2. Повышение квалификации в ФГБОУ ВО «Юго-западный государственный университет» по дополнительной профессиональной программе «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» в объеме 72 ч. (декабрь 2020 г.).
3. Повышение квалификации в ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» по дополнительной профессиональной программе «Коммуникативные технологии в профессиональных дискурсивных практиках в условиях современной цифровой среды» в объеме 72 ч. (январь 2019 г.).
45 лет 45 лет 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — японский язык Очная
Тивьяева Ирина Владимировна профессор, заместитель директора Введение в языкознание
История английского языка
Нейротехнологии в овладении иностранным языком
Теория межкультурной коммуникации
Теория языка
Руководство выпускными квалификационными работами, магистерскими и кандидатскими диссертациями
Высшее, специалитет, квалификация «Лингвист. Переводчик. Преподаватель» «Лингвистика и межкультурная коммуникация» доктор филологических наук, доцент доктор филологических наук, доцент «Лингвистические методы обработки текстовых данных» (г. Москва, МГЛУ, 2023, 72 часа);
«Современные информационные технологии в переводе и преподавании перевода» (г. Пятигорск, ПГУ, 2023, 72 часа);
«Ключевые компетенции профессиональной подготовки переводчиков: золотые имена дидактики перевода» (г. Москва, АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», 2023, 48 часов);
«Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков» (г. Москва, АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», 2024, 24 часа);
«Проблемы когнитивной лингвистики» (г. Нижний Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2024, 36 часов);
«Цифровая трансформация образования: управление на основе данных» (г. Красноярск, СФУ, 2024, 36 часов);

«Ключевые компетенции современного автора научных публикаций» (г. Белгород, БелГУ, 2025, 16 часов);
«Педагогический дискурс: Образовательные и дискурсивные практики в условиях внедрения искусственного интеллекта» (г. Москва, МГПУ, 2025, 32 часа);
«Цифровые технологии в деятельности переводчика и преподавателя перевода» (г. Москва, АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», 2025, 24 часа).
с 2004 года с 2004 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — китайский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Европейские языки Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — японский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Современная культура и образование Кореи — корейский язык Очная, 44.03.01 Педагогическое образование Китайский язык Очная
Фомина Марина Аркадьевна доцент Практикум устной и письменной речи (английский язык)
Лексикология
Теоретическая грамматика
Основы научно-исследовательской деятельности
Перевод деловой документации
Практикум по межкультурной коммуникации (английский язык)
Практикум по профессиональной коммуникации (английский язык)
Два высших; квалификация: 1) информатик-экономист; 2) переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Информационные системы в экономике
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
кандидат филологических наук, доцент кандидат филологических наук, доцент В 2019 году прошла курс повышения квалификации, организованный Школой аудиовизуального перевода «РуФилмс», Ассоциацией преподавателей перевода и образовательным центром Литерра, в объеме 72 часов (Санкт-Петербург, Россия). Сертификат о повышении квалификации Ассоциации преподавателей перевода «Аудиовизуальный перевод для преподавателей» (72 ч).
В 2020 году прошла обучение по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» (курс повышения квалификации), организованное Юго-Западным государственным университетом, в объеме 72 часов (Курск, Россия).
В 2023 году прошла обучение по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Критерии оценивания профессиональных компетенций в сфере преподавания иностранных языков и перевода», организованное Воронежским государственным университетом, в объеме 36 часов.
с 2002 года с 2002 года 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Чекмаева Наталья Александровна доцент Стратегии межкультурной коммуникации и перевода (английский язык)
Практикум по межкультурной коммуникации (английский язык)
Практический курс английского языка
Исследователь. Преподаватель-исследователь 45.06.01 «Языкознание и литературоведение» кандидат филологических наук кандидат филологических наук Повышение квалификации по программе «Методологические и прагматические аспекты исследования современной вербальной коммуникации» (МГЛУ, 2020 г.)
Повышение квалификации по программе «Профессионально-технический перевод документации с применением современных технологий» (ЮЗГУ, 2020 г.)
Повышение квалификации по программе «Ключевые компетенции профессиональной подготовки переводчиков: золотые имена дидактики перевода» (Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко, декабрь 2023, 48 часов)
Повышение квалификации по программе «Проблемы когнитивной лингвистики» (НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, май-июнь 2024, 72 часа).
с 2018 года с 2018 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.04.02 Лингвистика Перевод. Межкультурная коммуникация Очная
Чернышова Арина Игоревна ассистент Практический курс английского языка
Практический курс профессиональной коммуникации на английском языке
Высшее
Исследователь, преподаватель-исследователь
5.9.8 «Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика»
«Английский язык в современном мире: тенденции развития и подходы к преподаванию» (г. Москва, МГИМО МИД России, 2025, 16 часов);
«Основы англоязычной научной речи» (г. Москва, МГПУ, 2024, 32 часа);
«Введение в когнитивную лингвистику» (г. Тюмень, ТюмГУ, 72 часа)
«Научная коммуникация на иностранном языке» (г. Москва, МГСУ, 2023, 16 часов)
4 года С 2022 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — японский язык Очная, 58.03.01 Востоковедение и африканистика Восточная цивилизация: история, культура, коммуникация — японский язык Очная
Чиматти Фабиана ассистент итальянский язык магистр филология
иностранные языки и литературa
магистр магистр с 2018 года с 2023 года 44.03.01 Педагогическое образование Европейские языки Очная, 45.03.02 Лингвистика Технологии межкультурной коммуникации (иностранные языки) Очная, 45.03.02 Лингвистика Теория и практика межкультурной коммуникации — английский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Теория и практика межкультурной коммуникации — французский язык Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Шаталова Алена Владимировна старший преподаватель Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык) Высшее, квалификации «Бакалавр», «Магистр», «Исследователь. Преподаватель-исследователь»
45.03.02 Лингвистика
45.06.01 Языкознание и литературоведение, профиль 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
5.9 Филология, 5.9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
кандидат филологических наук кандидат филологических наук 1. Методика обучения иностранным языкам в условиях цифровизации (Россия, г. Москва, ФГАОУ ВО «Российский университет транспорта», Институт экономики и финансов, с 20 марта 2025 г. по 18 апреля 2025 г., 72 часа).
2. Новые дискурсивные практики в условиях цифровизации (Россия, г. Тамбов, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Тамбовский государственный технический университет» (ФГБОУ ВО ТГТУ), с 15 марта по 08 апреля 2024 г., 72 часа).
1. Теория и методика преподавания русского языка как иностранного (Россия, г. Москва, ГАОУ ВО МГПУ, Институт иностранных языков, с 12 сентября 2024 г. по 23 мая 2025 г., 540 часов).
С 2019 года С 2019 года 45.03.01 Филология Преподавание филологических дисциплин (иностранные языки и русский язык как иностранный) Очная, 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная
Шестопалова Анна Михайловна доцент Практический курс английского языка
Практикум по межкультурной коммуникации
Высшее, магистр 45.04.02 – Лингвистика кандидат филологических наук кандидат филологических наук с 2021 года с 2021 года 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение — английский язык Очная